,
Obserwuj
Świat

"Follow the Jewish", czyli pułapki dosłownego tłumaczenia [ENGLISH BIZ]

tokfm.pl
1 min. czytania
09.06.2025 17:00
Tajemnicze "follow the Jewish" w tytule to nic innego jak efekt tłumaczenia nazwy potrawy "śledź po żydowsku" znalezionej w menu pewnej restauracji. W "English Biz" przyglądamy się pułapkom językowym - tym momentom, kiedy "być w kontakcie" brzmi dobrze w głowie, jednak w praktyce... już niekoniecznie. Jak ich unikać? Podrzucamy garść idiomów i przydatnych zwrotów, które świetnie sprawdzą się w biznesowych sytuacjach.
|
|
fot. tokfm.pl

"Follow the Jewish", "after the Hungarian cake", "ice cream with lawyer"... w najnowszym wydaniu "English Biz" analizujemy pułapki dosłownego tłumaczenia. Cały odcinek wraz z listą zwrotów znajdziesz TUTAJ: